Julie: Mujer anciana
Un día no lejano
saldrá de la flor de lis el poeta
- Compraré un planeta con casa de
frutas para los crios
América cantará a su Agua
sin fronteras
Y el hombre cocinará la paz
como una danza
de sonrisas frescas
Alrededor de la chimenea el fuego
aquietará su corazón
en casita de madera
Uno para todos / todos para uno
dirá ese Ser Hombre / Ser Sueño
Entonces Yo Mujer Anciana
beberé esa fuente del gavilán
y su escritura
tomaré fotos de la flor de lis
y su poeta
No queda más / Abordaré la Nave
------
(Traducción al alemán )
Eines Tages, und er ist nicht ferne
wird aus der Lilie der Dichter geboren
-Ich werde einen Planeten kaufen
mit einem Haus der Früchte für die Kleinen
Amerika wird grenzenlos
Sein Wasser besingen
Und ein Mann kocht den Frieden
wie einen Tanz lächeinder Lippen
Rund um den Herd wird das Feuer
sein Herz besänftigen
in seiner Hütte aus Holz
Einer für alle, alle für einen
wird dieses ManWesen sagen / jenes TraumWesen
Dann werde Ich Uralte Frau
aus dieser Quelle des Habichts trinken
und aus seiner Schrift
und werde die Lilie fotografieren
und ihren Dichter
Nichs weiter / dann besteige ich Das Schiff
(La Barca de Papel.Revista de Literatura. Mayo 2008. Cali, Viena, páginas 10-11)
Julia del Prado (Perú)
Derechos reservados
Traducción al alemán de: Wolfang Ratz
43 comentarios:
Amiga hermoso poema donde la luz de la esperanza danza en las palabras, y la tristeza de un adios ondea en el ambiente.
Un abrazo
Asi es Pedro Pablo, interpretación que tu haces a estos versos con tus ojos y tu ser. Abrazos, Julia
Felicitaciones, Julita, por la buena difusión de tu obra.
Abrazos,
Catita se ha logrado con tesón, la difusiòn; falta mucho por hacer, besos, Julia
Apreciada poeta Julia del Prado: este es un excelente poema, reflexivo y narrativo, que combina además una adecuada cuota lírica. Un excelente trabajo! Felicitaciones!
Luis Benítez (Buenos Aires)
Excelente Julia...que buenos tus poemas!!!
Es un honor para mi Luis, recibir su comentario a éste mi poema; estoy agradecida, abrazos, Julia
Gracias Claudia, y para mi bueno conocerte, seguirte, abrazos, Julita
Julie!! Tu delicadeza y exquisitez entreveran génesis y ocaso de la objetividad.
Un placer el recorrido por tus letras.
Un abrazo!! Ana Constela
Llegò a mi correo tu comentario Anita, gracias, besos, Julia
COMO SE DELEITARON MIS OJOS AL LEER LETRAS TAN HERMOSAS,,,
FELICITACIONES,,,
ABRAZOS,,,
Julia, qué poema tan precioso. Te felicito por tu talento y por la tan merecida difusión de tu obra.
Un abrazo.
Gracias Marisa querida, besos, Julia
Me das muchos ánimos para continuar con los versos, la poesía, abrazos, Julia
Mujer anciana diciendo adiós... como traducción al aleman... Qué bella creación literaria Julie...Felicitaciones
Bellísimo poema Julia y que lindo es verlo traducido.
Un beso gigante.
Liliana
Entonces Yo Mujer Anciana
beberé esa fuente del gavilán
y su escritura
tomaré fotos de la flor de lis
y su poeta
No queda más / Abordaré la Nave
Estimada amiga, puede que llegues a anciana, pero tu mente y tu alma no tendrán edad, pues alguien que se expresa con la suavidad y dulzura con que tu lo haces, pervivirá siempre en el aire…en la gente…en los folios en blanco, por ti escritos.
Besos Julia, de una rendida admiradora tuya.
Graciela María, gracias mi amiga por venir a esta casita virtual, abrazos, Julia
Lili, muchos besos, gracias por venir, Julia
Olguita eres muy generosa, miles de besos y mi agradecimiento, Julia
Felicidades por la traducción al alemán. Buen poema.
Erika
Gracias mil Erika, abrazos, Julita
hermoso!, que suerte que te encontré...
Gracias, iré a visitarte, abrazos, Julia
Un poema bello y original, Julia, me gustó.
Abrazos de mar.
Lola
Gracias Lola, tu eres exigente en el escribir y en el leer. Te aprecio, abrazos, Julia
La mujer anciana, que es mas plena que muchas juventudes
Danke, por la traducción
Saludos!
Gracias Dinora, por tu visita, besos, Julia
Celelebro este poema americanista y esperanzado sobrepon�ndose al dramatismo que tembi�n tiene. Va mi abrazo sure�o.
Ricardo Rubio
Ricardo un gusto pasar por tus blogs, no pude andar por todos, pero algo deje. Un gusto conocerte, abrazos, Julia
Felicidades Julia, magnífica y simbólica llamada de esperanza, casi chamánica.
Un abrazo.
Oh Javier, gracias por tu comentario, si viene de quién viene, lo aprecio aún más, abrazos, Julita
bueno, he visitado sus tres páginas.
espero lo haya disfrutado.
saludos.
Yo si, gracias. ¿Y usté?, Julia
una hermosa invocación a la esperanza, palabras desplegadas en imágenes de una fuerza deslumbrante...
un enorme placer conocerte, Julia :)
... y Vero, una gran amiga :)
un beso
Camille una agradable sorpresa tu visita, gracias a nuestr comùn amiga Vero; sigamos en contacto, besos, Julia
PRECIOSO JULY, REALMENTE PRECIOSO!
UN MILLON DE ABRAZOS!
Gracias mil, mi Vero, Julia
Hola!!!!!!!!!
Cantara al agua America............
un besote y abarzo de oso.
Gracias amigo, por tu visita, Julia
Julia, es una preciosura! te felicito. Un beso. Magda
Magda querida, muchas gracias por tu visita; no sabes cuanto me liga a tu país y a Córdoba, ya te contaré, besotes, Julita
Encantador poema July , muy bien por trasponer las fronteras con la traducción de Wolfang , es un lenguaje dulce que se alinea con la naturaleza siendo un canto lírico de belleza de las simples cosas que atraviesa por su esencia humana y reflexiva , te felicito
un abrazo
Marisa
Publicar un comentario